新浪首页|新浪河北|新闻| 美食|时尚 |旅游|读图|视频|城市 |健康|教育 |汽车| 同城|站点导航

|注册

甄嬛传进美国:网友欢乐翻译“贱人就是矫情”

来源:新浪教育 2013-01-31 07:50:07
甄嬛甄嬛

  虽然东方卫视的宫廷大戏《甄嬛传》已于昨日夜间上演了大结局,但是网友们关于甄嬛由“清新玉女”到“腹黑皇太后”的形象转变,以及剧中人物的讨论却依然没停歇。

  “甄嬛迷”们根据甄嬛的剧中台词里常用几个连词和短语,总结出了所谓的“甄嬛体”:“方才……想必是……若能……那必是极好的……倒也不负恩泽。”截至昨天下午4时,微博上已有超过1万余位网友参与“甄嬛体”的造句大潮,多应用于学习、上班、考试、减肥等生活的诸多抱怨中。

  还有网友见招拆招,创造出了“华妃体”来吐槽温柔但绕口的“甄缳体”——“矫情!想……就直说,本宫最见不得你这副狐媚样!”

  【链接】

  The series is adapted from a novel of the same name by Liu Lianzi, and the story centers on the schemes between Emperor Yongzheng's concubines in the imperial palace during the Qing Dynasty (1644-1911)。

  《甄嬛传》改编于流潋紫的同名小说,故事讲述了清朝雍正皇帝后宫众嫔妃间的阴谋争斗。

  The pure and innocent 17-year-old Zhen Huan is chosen for the emperor's harem, and after entering the palace, she finds herself caught in the fierce infighting between the empress and the concubines. Realizing that the palace is actually a cruel and harsh place, Zhen has to learn to survive on her own, sometimes by unscrupulous methods。

  单纯的17岁女孩甄嬛选为秀女,进入后宫后,她发现自己被卷入了后宫的激烈权利争斗中。看清了后宫的尔虞我诈的真面目后,甄嬛有时不得不使用卑鄙的手段来求得生存。

  With her wits and talents, Zhen fights her way through and wins the emperor's affection, ultimately becoming the most powerful concubine in the imperial palace and ascending to unparalleled glory and wealth. However, she also becomes a woman with few true friends at her side, even after she is rid of all her enemies。

  通过她的智慧和才能,甄嬛成功得到了皇帝的宠爱。变成了后宫最有权利和最受宠幸的妃子,她的荣耀和财富一时无人能及。然而,在击败所有对手之后,她也树敌无数,几乎没有真心的朋友。

  Directed by Zheng Xiaolong and starring Sun Li and Chen Jianbin, "Legend of Zhen Huan" has been praised as one of the best historical dramas in the Chinese mainland in recent years. Through the thrilling story, audiences can also learn about ancient Chinese poetry, wardrobes, court etiquettes, and herbal medicine. The show also features many refined dialogues that become trending quotes among its followers on the internet。

  由郑晓龙执导,孙俪与陈建斌领衔主演的《甄嬛传》播出后被誉为近年来“中国大陆最好的古装剧”之一。跌宕起伏的剧情外,观众还能了解到中国的诗词,古典家具,宫廷礼仪,甚至是草药知识。由剧中经典的古代用语引申出的“甄嬛体”在网络上受到热捧。

  Some viewers have also begun using the story to allude to the present and describe the schemes and trickery between rivals in the palace as "a treasured book for survival in today's professional world." Psychological experts disagreed, saying that violent infighting is not a characteristic in modern workplaces。

  也有观众将《甄嬛传》影射当下职场上人际关系的尔虞我诈,称之为“现代职场生存宝典”。心理专家并不同意这种说法,指出现代职场上极端的竞争并不是一种典型现象。

分享到:

相关报道

新浪河北教育

新浪河北教育

新浪河北教育频道,是河北省最权威的教育资讯门户网站,洞察河北教育行业最新动向。第一时间发布最快速、准确的各类考试资讯,及时为广大师生传递...

http://weibo.com/hbjy001

教育资讯排行

专家微博

麻辣校园更多>>

新闻酷图更多>>

热点视频更多>>

视觉大片更多>>

光影天堂更多>>

美女厨房更多>>

香车美女更多>>

图说健康更多>>